No se encontró una traducción exacta para الإعتراف بالشهادات الجامعية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe الإعتراف بالشهادات الجامعية

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Since 1982 Austria has been represented on ENIC (European Network of Information Centers), which the Council of Europe and UNESCO developed, as well as on NARIC (within the framework of the EU).
    والنمسا ممثلة منذ عام 1982 في (الشبكة الأوروبية لمراكز الإعلام)، التي وضعها كل من مجلس أوروبا واليونسكو، وكذلك في مركز المعلومات عن الاعتراف بالشهادات الجامعية (في إطار الاتحاد الأوروبي).
  • (e) There were no grounds for recognizing an equivalence between the Dominican qualification and the Spanish qualification applicable up to 1948, since the latter no longer existed at the time the application for recognition was made;
    (ه‍( لم تكن هناك أي أسس للاعتراف بمعادلة الشهادة الجامعية الدومينيكية بالشهادة الجامعية الإسبانية التي كانت مطبقة حتى عام 1948، لأن هذه الأخيرة لم تعد موجودة وقت تقديم صاحبة البلاغ طلباً للاعتراف بشهادتها؛
  • New curricula are being prepared for all fields, qualifications and professions, also including European standards in this area so as to create conditions for the compatibility of curricula with corresponding curricula in European countries as well as to ensure recognition of Montenegrin school certificates and diplomas in foreign countries.
    ويجري إعداد مقررات دراسية جديدة لجميع المجالات والمهارات والمهن، وهي تتضمن أيضاً المعايير الأوروبية في هذا المضمار بحيث تحقق شروط التوافق مع المقررات الدراسية المعمول بها في البلدان الأوروبية وتضمن الاعتراف بالشهادات المدرسية والجامعية الممنوحة في الجبل الأسود في البلدان الأجنبية.
  • The change in case law has led the State party to treat the author differently to those who received automatic recognition of the same degree of Doctorado en Odontología that the author possesses, and there is no need to ask her to provide examples from around the same time, as the majority of Committee members would have done, since it is obvious that case law has been changed to avoid compliance with the international agreement governing recognition of degrees between the Dominican Republic and the State party.
    إن التغيير الطارئ على مجموعة السوابق القانونية أدى إلى أن تعامل الدولة الطرف صاحبة البلاغ معاملة مختلفة عن معاملة الأشخاص الذين حصلوا بصورة تلقائية على الاعتراف بنفس الشـهادة الجامعية Doctorado en Odontología التي تحملها صاحبة البلاغ، وليس هناك حاجة إلى مطالبتها بتقديم أمثلة على معادلة للشهادات حدثت في نفس الفترة، وهو ما كان سيقوم به غالبية أعضاء اللجنة، لأن من الواضح أن السابقة القانونية قد تغيرت لتجنُّب الامتثال لاتفاق دولي ينظم الاعتراف بالشهادات بين الجمهورية الدومينيكية والدولة الطرف.
  • However, under the transitional provision of the 1988 agreement, “in accordance with the principle of non-retroactivity of laws, applications for recognition of qualifications or diplomas held by nationals of either country and obtained following university courses of study commenced in the other country before the signing of this agreement [shall continue] in each case to be considered in the light of the specific regulations of each country, within the framework established by the 1953 agreement”.
    ومع ذلك، فإن الحكم الانتقالي الوارد في اتفاق عام 1988 ينص على أنه "وفقاً لمبدأ عدم رجعية القوانين، ينبغي مواصلة النظر في الطلبات التي يقدمها مواطنو أحد البلدين الطرفين في الاتفاق للحصول على اعتراف بمؤهلات جامعية أو شهادات يكونون قد حصلوا عليها بعد إتمام دراستهم التي ينبغي أن تكون قد بدأت في البلد الآخر قبل التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك بحسب كل حالة وفي ضوء الأنظمة المحددة في كل بلد، وضمن الإطار الذي يحدده اتفاق عام 1953".